”Hvordan kunne vi?” (herefter blot HKV) er oversat fra ”How might we…?”, en sætning, der er nøje designet og brugt af mange innovationsbureauer i verden til at blive skarp på, hvilket problem man forsøger at løse og for at igangsætte ideudviklingen. Mere info om oversættelsen i dropdown-bjælken:
Mere om oversættelsen her
Ordet ”How” er oversat til ”hvordan” og ”might” oversættes med ”kan måske”. Formålet med ”might” er at virke optimistisk og fremadrettet, som i ”måske kan vi løse dette problem”. Grunden til at ordet ikke er ”could” eller ”can” er for ikke at udtrykke en arrogance og være stålfast på, om problemstillingen kan løses – det ved man jo ikke endnu. Vi har derfor valgt at oversætte ”might” med ”kunne,” da vi synes det klinger bedre på dansk end ”kan måske” eller ”kan”. ”We” er ”vi” og bruges for at opfordre til at arbejde sammen fremfor at være alene om udviklingen. Dermed hedder sætningen ”hvordan kunne vi?”
En god HKV-sætning kan tage tid at lave, og vi vil derfor anbefale jer at brainstorme over mange forskellige sætninger og prøve dem af, inden I beslutter jer for, hvilken af dem der skal bruges i den videre udvikling.
Andre ressourcer om samme emne: